|
Kata |
Meaning |
Significance |
|
Pinan Katas:
- Shodan
- Nidan
- Sandan
- Yodan
- Godan
|
Pinan translates as 'Peace of
Mind'. |
The Pinan Kata were composed in
1907 by Anko Itosu. They are thought to have been composed from
parts of Kushanku, a much larger kata. These kata were
originally intended as beginner kata for use in Okinawan High
School physical education programmes in the first part of this
century. They are sometimes called the Heian kata, since the
same ideograms can be read differently in Japanese. |
|
Kushanku |
Kushanku can be roughly translated
into 'Sky viewing' . |
This Kata was adapted and developed
by Okinawan Masters, having been originally brought to Okinawa
in 1762 by a Chinese envoy named Kushanku. Reputed to be the
most advanced and difficult of all the Okinawan kata, it is said
to require more than a decade of painstaking practice to master.
Gichin Funakoshi called this Kata Kanku Dai (Kan=observe,
Dai=big) because of the first movement of the Kata (making a
circle with both hands) observing the world. |
|
Naihanchi |
The name may be translated as
'Battle in a narrow place' for example on the narrow paths
between rice fields. |
Naifanchi Kata is the only Kata
where all the activity takes place in a straight line. The
stance is also important, being the first of the so-called inner
circular stances (both feet turned slightly inward). These
stances are developed through Chinto and Seishan Kata |
|
Chinto |
A literal translation of Chinto is
'Fighting to the East' |
Chinto was probably a Chinese
military attaché, posted to the island of Okinawa at the same
time as Kushanku The technique first introduced in this Kata is
the 'sagiashi' or crane stance - seen later in Wanshu and Rohai
Kata. |
|
Seishan |
Seishan may be translated as
'Crescent Moon'. |
Seishan Kata features 'dynamic
tension' in its first half, the second half is performed at
normal speed. |
|
Wanshu |
The name can be roughly translated
to 'flying swallow'. |
It was probably brought to Okinawa
in 1683 by a Chinese envoy of the same name. |
|
Bassai |
The meaning of this Kata is
literally 'to storm a fortress'. |
The origins of this Kata are
unknown. |
|
Rohai |
The literal translation of this
Kata is 'White crane' |
This Kata has an unusual start. It
also shares a fair amount of its content with Bassai (the three
'mountain' punch grab techniques) and with Wanshu (the last two
moves with slight alteration). |
|
Jion |
Jion means 'Buddhist Temple'. |
Jion is a relatively long Kata,
although it is simple in form. Note that the grouping of
techniques into three's first seen in Pinan Nidan is still
evident here. |
|
Jitte |
Jitte translates to 'Ten hands'
perhaps indicating that anyone who masters this Kata can be said
to have the spirit of five men. |
Jitte Kata is the only Wado-ryu
Kata not to feature kiai. |
|
Niseishi |
The literal translation of this
Kata is 'Twenty four steps' |
Most Kata are
performed in an arrangement which takes you up and down or side
to side. You should note that this Kata is effectively conducted
in three directions to the points of a triangle
|
|
Suparinpe |
?? |
This is supposedly the 'lost' Kata
of traditional Wado-Ryu. |